Der er så småt ved at komme undertekster på alle Klørkonges undervisningsfilm. De fleste af dem er lavet for museer.
Man kan vælge undertekster til og fra inde i YouTubes eget system. Se foto for vejledning.
Undertekster har mange funktioner. Det er selvfølgelig en service over for de hørehæmmede. Men det er også smart, hvis man nu fx har en undervisningssituation med en del støjende unger. Eller hvis man sidder et sted, hvor man ikke kan se video med lyd på.
Der er også en helt anden faktor: Når man bruger YouTubes subtitle-system, og også gør dem åbne for "fællesskabet", som det hedder i koncernens ind imellem sektagtige sprogbrug, er der mulighed for, at nogen på et tidspunkt gider besvære sig med at oversætte dem til andre sprog.